在慶祝上海理工大學(xué)建校115周年校慶之際,由上海市科技翻譯學(xué)會和上海理工大學(xué)聯(lián)合主辦,上海理工大學(xué)外語學(xué)院承辦、《上海翻譯》編輯部和《上海理工大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版)》編輯部協(xié)辦的“翻譯、科技與人文高端論壇”13日在上海理工大學(xué)舉行。
本次論壇旨在對接加快建設(shè)科技強(qiáng)國和社會主義文化強(qiáng)國的國家戰(zhàn)略需求,加強(qiáng)科技、人文領(lǐng)域的溝通與對話,探索新一代人工智能、量子信息、腦科學(xué)等科技前沿領(lǐng)域與人文學(xué)科,尤其是翻譯領(lǐng)域的賦能互促與創(chuàng)新發(fā)展。論壇圍繞“對接國家戰(zhàn)略——翻譯、科技與人文研究的新方向”這一主題,采用線下線上相結(jié)合的方式,深入探討了在大數(shù)據(jù)與人工智能技術(shù)蓬勃發(fā)展的背景下,如何實現(xiàn)科技創(chuàng)新賦能翻譯研究、文化互譯助力文明互鑒。全國高校近八百名師生以線下或線上方式參加論壇。
上海理工大學(xué)副校長張華在歡迎辭中介紹了上海理工大學(xué)科技外語和翻譯的悠久歷史。中國譯協(xié)常務(wù)副會長黃友義、上海外國語大學(xué)高級翻譯學(xué)院榮譽(yù)院長柴明熲和上海市科技翻譯學(xué)會理事長何剛強(qiáng)分別致辭,從國家政策的層面說明了翻譯人才培養(yǎng)和翻譯事業(yè)發(fā)展的重要性及此次論壇的重大意義。
通過主旨發(fā)言和會間研討,與會專家指出在利用科技變革的技術(shù)手段進(jìn)行翻譯研究和翻譯實踐的同時,也要積極應(yīng)對科學(xué)技術(shù)帶來的負(fù)面影響。此次論壇也聚焦了高校翻譯人才培養(yǎng)問題。西安外國語大學(xué)黨爭勝和上海理工大學(xué)劉芹指出翻譯是決定中國國際傳播效果諸要素中的關(guān)鍵要素,并結(jié)合各自實踐探討了面向國際傳播的翻譯人才的綜合素質(zhì)培養(yǎng)內(nèi)涵、培養(yǎng)方案和實施路徑。
在“十四五”規(guī)劃開局之年舉辦的此次論壇,緊貼時代脈搏,面向科技前沿和國家需求,為促進(jìn)文理醫(yī)工跨學(xué)科研究以及開創(chuàng)翻譯、科技與人文深度融合的新局面獻(xiàn)計獻(xiàn)策,對于促進(jìn)新形勢下我國翻譯研究和人文學(xué)科的創(chuàng)新發(fā)展以及高質(zhì)量翻譯人才的培養(yǎng)具有重要而深遠(yuǎn)的意義。
來源:中國新聞網(wǎng) 記者:許婧
原文鏈接:http://www.sh.chinanews.com.cn/kjjy/2021-11-15/93319.shtml








